A translation tool built for Pacific languages — designed for healthcare workers, families, social workers, and communities who need communication that actually works.
Pacific communities are too often misunderstood in clinical and professional settings because the right tools don't exist. Communication gaps lead to missed diagnoses, misunderstandings, and people feeling unseen.
Tri Tides Talk changes that. It's built with cultural sensitivity — so the meaning comes through, not just the language.
Doctors, nurses, and allied health communicating clearly with Pacific patients in clinical settings.
Navigating systems, appointments, and services in a second language — with confidence.
Community workers, social workers, and support services working with Pacific communities.
Teachers and educators supporting Pacific students and communicating with their families.
More languages added as we grow. Built in collaboration with the community.
Translation isn't just swapping one word for another. Cultural meaning, tone, and context matter — especially in sensitive settings like healthcare and social services.
If your organisation serves Pacific communities and needs a reliable, culturally grounded translation tool — we'd love to talk. Healthcare providers, NGOs, schools, and government services welcome.
Get in touch and we'll find the right solution for your organisation.
[email protected]